テモテヘの第一の手紙 2:9 - Japanese: 聖書 口語訳 また、女はつつましい身なりをし、適度に慎み深く身を飾るべきであって、髪を編んだり、金や真珠をつけたり、高価な着物を着たりしてはいけない。 ALIVEバイブル: 新約聖書 同じく、女は正しい方法で魅力を磨くように。 派手なヘアスタイルや金や宝石、パールや高価な着物によって人の注意を引こうとはせず、配慮あり、適切な格好を心がけるのだ―― 【当時、格好のせいでイエスの信者がひどくバッシングされることがあったからこそのアドバイスであって、格好の自由を奪うためのものではない】 Colloquial Japanese (1955) また、女はつつましい身なりをし、適度に慎み深く身を飾るべきであって、髪を編んだり、金や真珠をつけたり、高価な着物を着たりしてはいけない。 リビングバイブル 同じように女も、控え目な服装と態度で、品位を保つように心がけなさい。神を敬う女は、はでな髪形や宝石、高価な衣装によってではなく、良い行いとやさしいふるまいによって自分を飾りなさい。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 同じように、婦人はつつましい身なりをし、慎みと貞淑をもって身を飾るべきであり、髪を編んだり、金や真珠や高価な着物を身に着けたりしてはなりません。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 同じく女性は正しい方法で美を磨くように。派手なヘアスタイルや金や宝石、パールや高価な着物によって人の注意を引こうとはせず、礼儀ある適切な格好を心がけるのだ ——【この当時、女性たちの格好によって、信じる者たちがひどく他からバッシングされることがあった】 聖書 口語訳 また、女はつつましい身なりをし、適度に慎み深く身を飾るべきであって、髪を編んだり、金や真珠をつけたり、高価な着物を着たりしてはいけない。 |
ああ、荒された女よ、あなたが紅の着物をき、 金の飾りで身をよそおい、 目を塗って大きくするのは、なんのためか。 あなたが美しくしても、むだである。 あなたの恋人らはあなたを卑しめ、 あなたの命を求めている。